标签谢选骏全集

2024年12月29日星期日

谢选骏:宋美龄是个典型的剩女



《宋美龄12张罕见旧照,从9岁到100岁,看尽她一生》(晴子桉 2024-12-28)報道:


她是蒋介石口中抵得上二十个陆军师的女儿,她是横跨三个世纪盛放于时代之中的一朵钢铁塑成的花。


她是一位文明、美丽、整洁、坚强的女性。


宋美龄于1898年3月4日出生在上海,排行第四,是家中最小的女儿。


她出生名门,母亲倪桂珍出身上海本地的富裕家庭,是明朝在宰相徐光启的嫡系后裔。父亲宋耀如最开始是一名传教士,后来成为一名成功的实业家,


因此宋美龄自小就受到了良好的教育,从小学习英语、拉丁语和古典文学,还精通琴棋书画。


而她成长最关键的十年,是在美国度过的,她求学于美国的皮德蒙特,据宋美龄后来自述,她曾在那里度过一段难忘的岁月。


她说:“村民们总是好奇地看待我,但是不管他们好奇不好奇,我总是去老亨特的杂货铺买五美分一块的口香糖,每当这时,我都像其他伙伴一样感到极度的快活”


在那期间,她修读过英国文学、哲学、法语、音乐、教育等等多门学科,这也为她后来在外交界大放异彩奠定了基础。


1917年,学成的宋美龄回到上海,很快就成为上海上流社会社交界的活跃分子。在各种社会活动中,她的政治气质和才干也崭露头角。


1922年的一场舞会上,宋美龄认识了蒋介石。


自此一面后,蒋介石便对宋美龄念念不忘,多次拜托孙中山撮合,但宋美龄一直没同意。


两人的年龄差距实在太大了,并且此时蒋介石还有许多“斩不断理还乱”的情缘。


要知道宋美龄除了自身实力过硬以外,娘家也很有权势,谁娶了宋美龄,不仅可以得到财力上的帮助,在政坛中也可以一步登天。


但在蒋介石的不懈追求下,宋美龄还是同意了,但要求他必须和过去的一切情感来往说再见。


1927年12月1日,蒋介石与宋美龄正式举行了婚礼。


这段婚姻也一直被人包括宋美龄的二姐宋庆龄诟病为“政治婚姻”。


但不管怎么说,宋美龄对这段婚姻应该是大体满意的。


1927年10月宋美龄在接受《每日新闻》的采访时,记者问道:“女士的婚姻何以迟迟至于今日?”


宋美龄答:“因誓觅得相爱之人故。”


后来宋美龄也说:“我拥有任何妇女都应该拥有的最美好的幸事:有一个投身于伟大理想的机会,并且有一个与自己志同道合的丈夫。”


……


1928年,蒋介石成为国民党中央政治会议主席和军事委员会会主席,宋美龄也成为继宋庆龄之后,宋家的第二个“第一夫人”。


宋美龄经常陪蒋介石参加各种活动,很快就能在一些大小事务中独当一面,其中,国民革命军遗族学校和女校的建校是宋美龄早年最引以为傲的一件事,也是她和蒋介石结婚以后,亲身参与的最积极的一件事。


她个人在留美生涯和过往人生中积累得来的一些教育理念也在这些学校里得到了实践的机会。


宋美龄在武汉创办妇女干部训练班,担负抗战中的各种工作


此外,宋美龄还做了一件具有重要意义的事。


1936年,宋美龄担任国民党航空委员会秘书长,从无到有,一点一点创建了空军。


她聘请美国陆军航空队前飞行员霍布鲁克当顾问,盛情邀请美国飞行员陈纳德来华组建飞虎队……


她独揽大权,不容他人染指,并成为严格执行空军纪律的人。


她也逐渐从采购代理商转身变为“中国空军司令”,她本人也被称为“空军之母”。


……


20世纪40年代,宋美龄与陈纳德将军


不仅如此,宋美龄对中国航空事业的发展也有很大贡献。


20世纪40年代,蒋宋夫妇视察杭州笕桥航校


后来,抗日战争爆发,宋美龄也曾多次向美国申请援助。


甚至秘密飞往纽约,表面上是为了治病,实际上是因为当时中国军队节节败退,宋美龄想要寻求美国的援助。


同时,为了抗日的共同目标,宋氏三姐妹也再次站在了一起。


这是宋氏三姐妹一起出席对外宣传抗战广播仪式时留下的照片。


这是重庆大轰炸后,三姐妹手拉手在断壁残垣中行走。


……


1949年,蒋介石和宋美龄即将离开南京。


离开之前,他们留下了这样一张照片。那天宋美龄穿着银色旗袍,显出一种大气之美。


1972年,宋美龄投资五百万元开发新墨西哥州的天然气,成为菲利浦斯石油公司的合伙人。后来又投资创办休斯敦石油公司及天然气公司。


直到1975年9月宋美龄开始在美国长住,除了1976年蒋介石去世时宋美龄去了一趟台湾,此外一直在纽约修养。


这是晚年宋美龄的照片,风韵依旧不减当年,周遭的气场更是多年沉淀的结果。


2003年10月24日,宋美龄在美国纽约曼哈顿家中去世,享年106岁。

網民嚎叫:


麻辣隔壁

看看今天的日本人,天朝人望尘莫及。当初为啥要抗日?让日本人领导大东亚人民,有什么不可以的?20世纪上半叶东亚的地缘政治格局就是日俄争夺东亚的主导权,而孙中山从亲日变成亲俄,这是造成日本警觉并采取行动的主因。蒋介石虽然早就看清苏俄的真面目,但是刹车太迟。那时候中国的上上下下都着了苏联斯大林的魔道,仇日排日,以至于后来的中日大战两败俱伤,苏联得利。而假如日中亲善,联合对付苏联,那,今天的中国人就完全不一样,至少文明进步100年。2024-12-28 21:20


吴敬中

为何千年禁止后宫干政?宋美龄给了全部的答案:女权主义鼻祖,追杀张灵甫,认为中日不会开战,信任和她议过婚的张学良。穷小子侍卫长就别想着娶娇滴滴,否则不管你奋斗如何,都扛不住枕头风的。门当户对是千古名言。2024-12-28 18:06


谢选骏指出:人説“宋美龄12张罕见旧照,从9岁到100岁,看尽她一生”——我看無論如何美化,宋美龄依然是个典型的剩女。因爲她29嵗還沒出嫁,因爲現在的標準,27嵗還沒結婚的,就是剩女了。


網文《剩女》報道:


剩女是對大齡單身女性的貶義稱呼。中華全國婦女聯合會認為「剩女」是指二十七歲以上的未婚女性。[1][2][3][4]「剩女」一詞主要在中國大陸被使用,但也在印度、北美、和亞洲其他地區被使用。[5]日本人將大齡未婚女子稱為「被男人扔掉的女人」,也將之稱為「3S女人」:Single(單身)、Seventies(大多數生於1970年代)、Stuck(被卡住了)。[6]網絡上一度流行着這樣的說法,25歲至28歲的未婚女性稱為「初級剩女」或是「剩鬥士」;28至32歲的未婚女性被稱為「中級剩女」或「必剩客」;32至35歲的未婚女性則被劃歸「高級剩女」的行列;35歲以上還未嫁的女性則被尊稱為「齊天大剩」,大齡單身女性們被貼上了種種年齡標籤,而有關「剩女」的形象並不止於此,在這一方面,新聞媒體起到了推波助瀾的作用,媒體的曝光不斷構建起社會公眾對「剩女」的形象認知。[7]


2007年,中國教育部發佈的《中國語言生活狀況報告(2006)》中,首次官方使用「剩女」一詞,用以代指「已經過了社會一般所認為的適婚年齡,但是仍然未結婚的女性」。[8]此後,主流媒體廣泛使用「剩女」一詞;「剩女」在電視、雜誌、報紙、書籍中被廣泛討論,討論聚焦於「剩女」一詞的貶義含義和積極的重新定義。在2007年左右,支持中國政府的媒體早期支持使用「剩女」一詞;但兩年後,政府報紙對該詞彙的使用進行了批評。[9][10]


"剩女"的平行詞彙為「光棍」,用以代指未婚男性,因為男性不結婚便無法為家族譜系增加「樹枝」,後來詞義擴大,泛指一切男女單身人士。[11][12][13][14][15][16]


背景

在中國,早婚、男性受到婚姻擠壓是一種歷史悠久的現象。在當代中國的人口統計中,適婚年齡女性進入婚姻的比例實際高於男性。至2000年前左右,只有2%的30至34歲的女性未婚。相比之下,10%的同齡男性未婚。[17]中國的計劃生育政策,以及以性別選擇為目的的流產,使得中國的性別比例失調愈演愈烈。[2][3]自1979年計劃生育政策推行以來,出生的男性比女性多出約2千萬,大約每100名女嬰對應120名男嬰。到2020年,中國男性人口預計會比女性多出2400萬。[18]全球範圍內的平均數據是每103名男性對應107名女性。[19]


據紐約時報報道,中華人民共和國國務院於2007年推行了一項關於計劃生育政策的規章,為了解決緊要的性別比例失調現象,並稱其為「對社會穩定的威脅」。[20] 國務院還將「提升人口素質」定為其主要目標之一,並任命於1949年為「保障婦女權益」而成立的中華全國婦女聯合會來監督並解決這一問題。[20]


對於「剩女」一詞的來源暫時沒有定論,但是可靠來源顯示它大約於2006年進入主流使用中。[21] 據中國日報2011年報道,時尚雜誌中國版的主編徐巍創造了這個詞。中國日報還稱,這個詞最初先在上海被廣泛使用,然後才在全國範圍內流行開來。[22] 2007年,中華人民共和國教育部發表了一份官方聲明,定義「剩女」一詞為「年齡超過27周歲的未婚女性」,並將此詞編入新華詞典。[20] 在隨後的另一聲明中,教育部進一步定義此詞為因「對婚姻伴侶要求過高」而「找不到丈夫」的女性。[23] 據多方來源稱,政府曾要求全國婦聯出版多篇文章來污名化二十五至三十歲之間的未婚女性。[2][20][24]


2011年3月,在國際婦女節後不久,全國婦聯發表了一篇題為《剩女不值得同情》的文章。[20] 文中寫道:「長相靚麗的女孩子不需要太高的學歷照樣可以嫁入豪門,但長相普通和丑的女孩子則很難,所以,這樣的女孩子就希望能夠通過提高學歷來增強自己的競爭力。悲哀的是,她們不知道女人是越老越不值錢,等到自己拿到碩士、博士畢業證的時候,不料自己已經人老珠黃。」 [2] 全國婦聯的網站上曾有至少15篇含」剩女「一詞的文章,其中包括相親建議,但它們現在都已被移除。[2]


根據2016年由羊城晚報智慧信息研究中心、華南理工大學數據新聞研究中心和中山大學心理學系聯合開展的《2016 中國城市「剩女」問題大數據研究報告》顯示:剩女群體中大學本科和碩士的比例較高。[25]


反「剩女」污名化

現代漢語詞典拒收「剩女」這一詞

2012年7月,「現代漢語詞典」發行第6版時拒絕收錄「剩女」這一新詞。[26] 該版修訂主持者指這涉及價值觀的判斷,並認為將適齡未婚者稱為「剩女」不夠尊重,因此拒絕收錄。[26]「現代漢語詞典」這一立場有異於中國國家語委會把「剩女」一詞納入為2006年年度新詞語[27] 的取態、亦與「新華詞典」在2007年把「剩女」一詞予以收錄[20]截然不同。


有相反意見指出詞典作為一部工具書,其規範性應該體現在對詞語的規範、科學和嚴謹的解釋上,收錄詞彙的目的是供人查閱詞彙的意義和內涵,只要詞彙是客觀存在的詞語並廣泛通用,無論某個詞語有着怎樣褒義還是貶義的意義亦應該收錄;[28] 惟該版修訂主持者仍表示「作為編纂者,我還有一點擔心。」並指有些詞一旦被收錄,它們將堂而皇之地進入普通話,在使用中會產生不良的社會效果;特別是一些反映社會陰暗面的詞,沒必要過早收入,過早聚焦;[29] 該修訂主持者對另一媒體表示「我們只是說目前不收錄,不代表永遠不收。」並指目前不收,是因為這個詞的內涵上存在不夠尊重,在潛台詞中帶有「沒人要」、「挑剩下」的鄙視意味,傾向表明得太明顯,我們不主張這樣的稱呼;不過,在5年、8年之後,它們如果更多地出現在群眾的生活交際中,我們會考慮將其收錄,同時我們也會在這類詞的解釋中加上我們的價值評判,加個括號,裏面寫上「含不尊重的意味」。[30]


媒體參與「剩女」去污名化

「剩女」們展開了去污名化、並積極調用互聯網與媒體資源,開展了驕傲使用「剩女」一詞的運動。日本護膚品牌SK-II開展了名為#changedestiny (#改變命運)的全球行動,從而賦權被「剩女」偏見影響的女性。[31] SK-II的全球行動影片《她最後去了相親角》(又名《不為結婚而結婚,你的人生屬於你自己》)[32]講述了幾名中國女性27歲後因未婚而面對的挑戰。[33] 在採訪中,採訪對象講到她們被父母逼婚,邀請父母來相親角、看到她們的單人照,並回應:單身也可以活得很精彩。[34]「相親角」是中國父母為子女徵婚的場所,父母常常攜帶子女的數據,用來為他們打廣告,包括身高、體重、薪水、教育程度、性格等等。[33]


2020年,美國PBS電視台拍攝了《剩女》(Leftover Women)紀錄片。[35]《剩女》由以色列籍的Shosh Shlam和Hilla Medalia導演,圍繞三名中國女性(邱華梅、徐敏、蓋琪)展開。[35][36]據評論分析,該紀錄片展示了跨文化視野、和對「剩女」議題的理解,體現了「剩女」們「只是選擇了另一種幸福方式」、「不願被主流的『幸福模板』所捆綁。」[36]


社會反響

當今中國社會的很多權威人士都曾公開表達他們對正在發展的女權運動的不滿。浙江大學社會學系教授馮鋼曾在社交媒體上發表「歷史證明學術界不是女生的地盤」等言論。[37] 多益網絡是中國最大的網絡遊戲公司之一,其CEO徐波(徐宥箴)也曾稱「一個女人,若一生生孩子不足兩個,那麼無論她如何努力,都註定是不幸福的。」 [38] 這些言論都只是大眾對中國女權運動發展的聲討的冰山一角。


中國政府也站在崛起的女權運動的對立面。2015年的國際婦女節前夕,幾位女權活動家因宣傳反對公交性騷擾而被警方拘留。五位女性也因散發女權貼紙被公安機關拘留。此事後來被成為「女權五姐妹」事件。[39] [40] 2017年,當時最具網絡影響力的女權自媒體女權之聲被封號,具體原因不明。


蔡英文是中華民國的第一位女性總統,也是一位63歲的「剩女」。她也曾因未婚而被批評。中國官方媒體新華社曾稱她「從人性的角度分析,作為單身女政客,她沒有愛的情感拖累,沒有『家』的掣肘,沒有子女的牽掛,在政治上的行事風格與行事策略,往往偏向情感化、個性化、極端化發展,政治權術上則在戰略方向上考量少,戰術細節上考量多,短期目標所示到極致,長期目標則較少顧及。」 [41]


在這樣的環境下,中國女性自發形成了很多相互支持、共同抵抗婚育壓力的社交團體。一篇大西洋雜誌的文章稱這些社交團體的參與者超過千人。[42] Sandra Bao(白朵朵)是一家時尚雜誌的創辦者和編輯,她在上海創立的「剩態度」組織旨在支持未婚職業女性。她說,「父母給我們壓力,媒體給我們貼標籤,以及一群婚姻中介商大力呼籲單身是大問題,甚至有罪。」 [43]


參考資料

【特刊:離婚,仍是大忌…… 商訊. 2022-10-28 [2024-06-25]. (原始內容存檔於2024-06-26).

 Magistad, Mary Kay. BBC News - China's 'leftover women', unmarried at 27. BBC News (Beijing). 20 February 2013 [29 March 2013]. (原始內容存檔於2013-04-10).

 Simpson, Peter. The 'leftover' women: China defines official age for females being left on the shelf as 27. Mail Online. 21 February 2013 [29 March 2013]. (原始內容存檔於2020-11-11).

 Sebag-Montefiore, Clarissa. Romance With Chinese Characteristics. The New York Times. 21 August 2012 [2013-12-24]. (原始內容存檔於2018-08-28).

 Lee, Deborah Jian; Sushima Subramanian. China's Educated Women Can't Find Eligible Men. Pulitzer Center on Crisis Reporting (China). 17 October 2011 [31 January 2019]. (原始內容存檔於2016-08-21).

 为优质剩女正名:我们从来不愁嫁!. 2015-08-18 [2021-01-05]. (原始內容存檔於2015-09-13) (中文).

 她,为什么“剩下”?——2016 中国城市“剩女”问题大数据研究报告 (PDF). [2021-01-05] (中文).

 百度百科-剩女 (网络用语). [2020-05-30]. (原始內容存檔於2020-03-05) (中文).

 Magistad, Mary Kay. The over-27s China calls 'leftover women'. 2013-02-21 [2019-10-02]. (原始內容存檔於2020-11-12) (英國英語).

 Why women choose to stay out of wedlock. www.chinadaily.com.cn. [2019-10-02]. (原始內容存檔於2020-07-10).

 中国“光棍节”性别失衡引关注. [2021-01-21]. (原始內容存檔於2021-01-28) (中文).

 Asian demography: The flight from marriage. The Economist (Seoul and Taipei). 20 August 2011 [18 April 2013]. (原始內容存檔於2018-03-17).

 Schott, Ben. Leftover Ladies & 3S Women. The New York Times. 15 March 2010 [29 March 2013]. (原始內容存檔於2020-11-18).

 Lin Qi. The Dating game by Jiangsu TV. China Daily. 2010-04-24 [2017-07-10]. (原始內容存檔於2020-03-11).

 di Francesco Pietrobelli. Amore con appuntamento: delirio occidentale a Chinatown. L'Intellettuale Dissidente. 20 June 2017 [2017-07-10]. (原始內容存檔於2018-08-28) (意大利語).

 Jiang, Quanbao; Feldman, Marcus W.; Li, Shuzhuo. Marriage Squeeze, Never-Married Proportion, and Mean Age at First Marriage in China. Population Research and Policy Review. 2014, 33 (2): 189–204. ISSN 0167-5923. JSTOR 43671595. PMC 3948615 可免費查閱. PMID 24634556. doi:10.1007/s11113-013-9283-8.

 Ji, Yingchun. Between Tradition and Modernity: “Leftover” Women in Shanghai. Journal of Marriage and Family. 2015-07-29, 77 (5): 1057–1073. ISSN 0022-2445. doi:10.1111/jomf.12220.

 Pulitzer Center on Crisis Reporting. China’s Bachelors: When Men Outnumber Women. 17 October 2011 [30 May 2020]. (原始內容存檔於2020-10-25).

 Wee, Sui-Lee; Li, Hui. In China, signs that one-child policy may be coming to an end. Reuters (Jiuquan, China). 21 January 2013 [29 March 2013]. (原始內容存檔於2015-09-24).

 Fincher, Leta Hong. OP-ED CONTRIBUTOR; China's 'Leftover' Women. The New York Times. 12 October 2012 [29 March 2013]. (原始內容存檔於2017-02-22).

 To, Sandy. China's Leftover Women: Late Marriage among Professional Women and its Consequences. Routledge. 2015. ISBN 9781317934189.

 Tian, Gan. A woman's way. China Daily. 13 March 2011 [7 April 2013]. (原始內容存檔於2018-08-28).

 Simpson, Peter; De Lacey, Martha. 'Chinese men want wives who are easier to control': How China's high-flying single women are rejected because male suitors are intimidated by their successes. Mail Online. 28 February 2013 [29 March 2013]. (原始內容存檔於2020-11-08).

 China stigmatises educated single women as 'leftovers'. The Independent. 25 February 2013 [7 April 2013]. (原始內容存檔於2020-03-03).

 她,为什么“剩下”? ——2016 中国城市“剩女”问题大数据研究报告 (PDF).

 新《現代漢語詞典》出版‧容宅女拒剩女. 世華媒體. 2012-07-16 [2024-06-25]. (原始內容存檔於2024-06-26).

http://www.moe.gov.cn/jyb_xwfb/moe_2082/moe_1551/tnull_25472.html. 2007-08-17 [2024-06-26]. 缺少或|title=為空 (幫助)

 李先梓. 词典拒收剩女被指人文关怀 反对者称应秉持规范. 北京晨報. 2007-07-16 [2024-06-27]. (原始內容存檔於2024-04-03) –透過央視網.

 为何不收录“剩男剩女”——《现代汉语词典》修订主持者江蓝生回应社会争议. 中國文化報. [2024-06-27]. (原始內容存檔於2024-04-03) –透過蘇州公共數字文化網.

 《现代汉语词典》修订主持者:选词宁滞后,不超前. 南方日報. 2007-07-17 [2024-06-27]. (原始內容存檔於2024-06-27) –透過中國新聞網.

 A Skin Care Brand Bravely Stood Up for China's 'Leftover' Women Unmarried After 25 – Adweek. www.adweek.com. [2019-01-27]. (原始內容存檔於2020-06-09) (美國英語).

 SK-II:「不為結婚而結婚,妳的人生屬於妳自己」. [2020-05-30].

 SK-II, SK-II: Marriage Market Takeover (Please turn on subtitle), 2016-04-06 [2018-11-29], (原始內容存檔於2020-11-10)

 We're single, but not 'leftovers'. [2018-11-29]. (原始內容存檔於2018-11-29) (英語).

 Leftover Women | Independent Lens | PBS. Independent Lens. [2020-05-30]. (原始內容存檔於2020-11-13) (美國英語).

 外国导演跟拍3名中国“剩女”,揭开上亿女性的辛酸:不结婚就是没人要?_邱华梅. www.sohu.com. [2020-05-30] (英語).

 Tone, Sixth. Sociologist Refuses to Apologize for Sexist Social Media Posts. Sixth Tone. 2017-10-24 [2019-01-27]. (原始內容存檔於2020-06-13) (英語).

 China Needs to Stop the Growing Gender Gap. Human Rights Watch. 2017-11-05 [2018-11-27]. (原始內容存檔於2020-09-22) (英語).

 On International Women's Day, China Muffles Women's Voices. Human Rights Watch. 2017-03-07 [2018-11-27]. (原始內容存檔於2020-10-27) (英語).

 Maizi, Li. I went to jail for handing out feminist stickers in China | Li Maizi. the Guardian. 2017-03-08 [2019-01-27]. (原始內容存檔於2019-09-18) (英語).

 Ma, Alexandra. China Shames Taiwan's New Female President For Being Single. Huffington Post. 2016-05-25 [2019-01-27]. (原始內容存檔於2019-02-05) (美國英語).

 Lee, Sushma Subramanian, Deborah Jian. For China's Educated Single Ladies, Finding Love Is Often a Struggle. The Atlantic. 2011-10-19 [2019-01-27]. (原始內容存檔於2020-11-12) (美國英語).

 Times, Los Angeles. China's 'leftover women' face pressure to marry. Richmond Times-Dispatch. [2018-11-29]. (原始內容存檔於2020-06-13) (英語).


谢选骏指出:人説——2007年,中华人民共和国教育部发表了一份官方声明,定义“剩女”一词为“年龄超过27周岁的未婚女性”,并将此词编入新华词典。我看——宋美龄是个典型的剩女,難怪只有蒋介石这种三妻四妾的渣男才會收她。


没有评论:

发表评论

谢选骏:年年歲歲人相似,歲歲年年無不同

《年年歲歲:歲月更迭中的美好與感慨》說—— 「年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。」 這句詩詞,道出了歲月更迭的無情,也表達了人們對時光流逝的感慨。 年年歲歲,花開花落 Opens in a new window www.worldtribune.org Cherry blossom...